信用證通知書(Advice of credit)
例1
NO.CE—19345 US$35,000.00
編號(hào):CE—19345 金額:35,000.00美元
___________________BANK
××銀行
LOSANGELES,CALIFORNIA
洛杉磯,加利福尼亞
MAY 25,1999
1999年5月25日
WONDER CO,LTD.
CHONGQING,CHINA
中國(guó)重慶萬德有限公司
GENTLEMEN:
敬啟者;
WE HAVE RECEIVED A LETTER FROM DAVID CORPORATION,CHICAGO,USA INFORMING US THAT THEY HAVE ISSUED THEIR IRREVOCABLE AND TRANSFERABLE CREDIT NO.19345 IN YOUR FAVOR FOR ACCOUNT OF DAVID CORPORATION,CHICAGO,USA FOR THIRTY FIVE THOUSAND US DOLLARS AVAILABLE UPON PRESENTATION OF THE FOLLOWING DOCUMENTS AT OUR OFFICE ON OR BEFORE OCTOBER 31,1999:
我行收到美國(guó)芝加哥市大衛(wèi)公司一封來函,告知他們已經(jīng)開出一份以貴公司為受益人的不可撤銷但可轉(zhuǎn)讓的信用證,編號(hào)為19345,美國(guó)芝加哥市大衛(wèi)公司為付款人,本信用證金額為叁萬伍千美元,于1999年10月31日或之前憑出示下列單據(jù)向我行領(lǐng)。
1.DRAFT AT SIGHT IN DUPLICATE DRAWN ON BANK OF CHINA,BEIJING.
由中國(guó)銀行北京分行開具的即期匯票復(fù)制本。
2.COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE.
商業(yè)發(fā)票3份。
3.FULL SET OF CLEAN ON BOARD OCEAN BILLS OF LADING ISSUED TO ORDER OF SHIPPER,BLANK INDORSED,MARKED NOTIFY DAVID CORPORATION,CHICAGO,USA AND FREIGHT PREPAID.
全套應(yīng)貨主訂單所開具的已裝船清潔海運(yùn)提單,不記名背書,注明美國(guó)芝加哥大衛(wèi)公司為到貨通知人,運(yùn)費(fèi)預(yù)付。
COVERING SHIPMENT OF:3,500 UMBRELLAS AT $10 EACH C.&F.SAN FRANCISCO FROM SHANGHAI TO SAN FRANCISCO.
以上各種單據(jù)載明所裝貨物為:3,500把雨傘,單價(jià)10.00美元,成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)(舊金山),從上海運(yùn)至舊金山。
PARTIAL SHIPMENTS ARE NOT PERMITTED.
不得分批裝船。
WE ARE INFORMED INSURANCE IS COVERED BY THE BUYERS.
我行得知由買方負(fù)責(zé)投保。
IN VIEW OF THE FACT THAT THIS CREDIT IS ISSUED IN TRANSFERABLE FORM, IF IT IS YOUR INTENTION TO TRANSFER YOUR INTEREST THEREUNDER, KINDLY RETURN THE INSTRUMENT TO US FOR APPROPRIATE ENDORSEMENT AND FURNISH US WITH YOUR LETTER OF TRANSFER IN A FORM ACCEPTABLE TO US. SIGNATURES ON YOUR LETTER OF TRANSFER MUST BE VERIFIED BY YOUR BANKERS, WHO MUST ALSO INDICATE THAT PARTIES SIGNING HAVE THE LEGAL CAPACITY TO MAKE SUCH A TRANSFER. YOUR LETTER MUST BE ACCOMPANIED BY YOUR REMITTANCE COVERING OUR TRANSFER COMMISSION.
鑒于本信用證可以轉(zhuǎn)讓這一事實(shí),如貴公司想轉(zhuǎn)讓本信用證項(xiàng)下的權(quán)益,請(qǐng)將此文件背書后連同貴方的轉(zhuǎn)讓信一齊寄回我行。貴公司轉(zhuǎn)讓信上的簽字須經(jīng)貴方銀行證實(shí),貴方銀行還須證實(shí)簽字方具有轉(zhuǎn)讓的行為能力。并請(qǐng)隨信附上應(yīng)向我行支付的轉(zhuǎn)讓傭金。
DRAFTS SHOULD INDICATE THAT THEY ARE DRAWN UNDER_____________BANK____________BEUING,CHINA,REFERENCE NO.______
匯票應(yīng)注明由中國(guó)北京__________銀行___________分行簽發(fā),編號(hào)NO._____________。
THIS CREDIT IS SUBJECT TO THE“UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY CREDITS (1983 REVISION),INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE BROCHURE,NO.400.”
本信用證受《跟單信用證統(tǒng)一慣例》(1983年修訂本)(國(guó)際商會(huì)第400號(hào)出版物)的約束。
IF THETERMS OF THE CREDIT DO NOTMEET YOUR REQUIREMENTS,PLEASE COMMUNICATE AT ONCE EITHER WITH YOUR PRINCIPALS OR WITH US IN ORDER TOHAVE THE CREDIT APPROPRIATELY AMENDED BY THE ISSUING BANK.
如本信用證之條款不符貴公司要求,請(qǐng)立即與貴方委托人或與我行聯(lián)系,以使開證行能適當(dāng)加以修改。
THIS LETTER OF ADVICE MUST ACCOMPANY YOUR DRAFTS WHEN PRESENTED FOR NEGOTIATION.
提示議付時(shí),本通知單須和貴方匯票一同提交。
WE CONFIRM THE CREDIT AND THEREBY UNDERTAKE THAT ALL DRAFTS DRAWN AND PRESENTED AS ABOVE SPECIFIED WILL BE DULY HONOREDBY US.
我行確認(rèn)本信用證并擔(dān)保按上述規(guī)定簽發(fā)和提示的所有匯票均能得到及時(shí)承兌。
WHEN CREDITS HAVE BEEN ADVISED TO US BY FAX,PARTICULARS THEREOF ARE SUBJECT TO CONFIRMATION BY MAIL.
凡我行所收到的信用證傳真件,其細(xì)節(jié)必須經(jīng)郵寄件確認(rèn)。
YOURS VERY TRULY
您忠實(shí)的
_____________________________
ASSISTANT VICE PRESIDENT
ASSISTANT CASHIER
副行長(zhǎng)助理
出納助理 敬上
例2
The Hong Kong and Shanghai Banking 香港上海匯豐銀行有限公司
Corporation Limited
Shanghai;Office;185 Yuan Ming Yuan 上海分行:中國(guó)上海圓明園
Road,P.R.China,Shanghai,200002 路185號(hào)
Wonder CO.Ltd.: 郵政編碼:200002
萬德有限公司:
Please check the terms and conditions of this credit immediately and note that we are unable to make any changes without the issuing bank's authority.Accordingly, should any of its terms/conditions be unacceptable please contact the opener directly with a view to obtaining a suitable amendment without delay to be advised to us.You are not entitled to rely on any communications or any discussions at any time with us, the issuing bank or the opener as in any way amending this credit, save to the extent that the credit has been amended in writing and signed on our behalf. Documentary evidence will be required in respect of any conditions of this credit which are not specifically covered by the documents called for herein. Your attention is also drawn to Articles 3 and 4 of UCP 400.
謹(jǐn)請(qǐng)貴方即行檢查本信用證各條款;未經(jīng)開證行授權(quán),我行不能作出任何修改,特此通知。若貴方不能接受本信用證任何條款,謹(jǐn)請(qǐng)盡快直接與開證申請(qǐng)人聯(lián)絡(luò)作出適當(dāng)修改,并通知我行。關(guān)于本信用條款的修改,貴方無權(quán)單憑與我行、開證行或開證申請(qǐng)人的來往信函或會(huì)談文本等作為修改信用證的證據(jù)。本信用證條款的修改必須有書面憑證及經(jīng)我行代表簽署方始有效。本信用證任何條款都需附有單據(jù)憑證,凡本信用證條款部分沒有提及而本信用證附帶條款欄所提及的均須以單證為憑,另外,謹(jǐn)請(qǐng)貴方垂注《跟單信用證統(tǒng)一慣例》(國(guó)際商會(huì)第400號(hào)出版物)第3及第4條款規(guī)定。
Incorporated in Hong Kong With Limited Liability.
(本行)成立于香港,為有限責(zé)任
P.O.Box085—151郵政信箱;085—151
Telex 33058 HSBCS CH Telegrams:Hong bank Shanghai Fax:3291659
上海電話:3218383 3216030
電報(bào)掛號(hào):Hong bank Shanghai 圖文傳真:3291699
Please address all letters to The Manager.
來函請(qǐng)寄經(jīng)理收
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |