涉外委托及證據(jù)要求
一、在國外調取的證據(jù)
《民事訴訟法》及最高人民法院《民事訴訟法若干問題的意見》,對于從國外形成的證據(jù)如何確認其真實性問題沒有規(guī)定。
《民事訴訟法》
第五十九條 委托他人代為訴訟,必須向人民法院提交由委托人簽名或者蓋章的授權委托書。 授權委托書必須記明委托事項和權限。訴訟代理人代為承認、放棄、變更訴訟請求,進行和解,提起反訴或者上訴,必須有委托人的特別授權。 僑居在國外的中華人民共和國公民從國外寄交或者托交的授權委托書,必須經(jīng)中華人民共和國駐該國的使領館證明;沒有使領館的,由與中華人民共和國有外交關系的第三國駐該國的使領館證明,再轉由中華人民共和國駐該第三國使領館證明,或者由當?shù)氐膼蹏A僑團體證明。
第二百四十條 在中華人民共和國領域內(nèi)沒有住所的外國人、無國籍人、外國企業(yè)和組織委托中華人民共和國律師或者其他人代理訴訟,從中華人民共和國領域外寄交或者托交的授權委托書,應當經(jīng)所在國公證機關證明,并經(jīng)中華人民共和國駐該國使領館認證,或者履行中華人民共和國與該所在國訂立的有關條約中規(guī)定的證明手續(xù)后,才具有效力。該規(guī)定,是對僑居在國外的中國人和在國內(nèi)沒有住所的外國自然人與法人提交授權委托書的要求,通過公證、認證,達到確認委托書真實性的目的。而對于在國外形成的證據(jù),長期以來,審判實踐中均要求當事人同時提供公證、認證證明,但實際上并沒有不經(jīng)公證、認證就不能作為證據(jù)使用的規(guī)定。現(xiàn)在相關的規(guī)定只是在外交部領事司、最高人民法院司法行政廳1963年11月5日在給各省、市、自治區(qū)高級人民法院和外事機構《關于外人在華遺產(chǎn)案國外申請繼承人應呈交什么證件問題的函》中“申請繼承人必須提供經(jīng)過公證認證的身份證明”的規(guī)定,但此規(guī)定僅限于繼承權證明書和親屬關系證明書。
《證據(jù)規(guī)定》可以說是第一次明確規(guī)定了當事人在國外形成的證據(jù)要經(jīng)過公證、認證。第1l條第1款規(guī)定:“當事人向人民法院提供的證據(jù)系在中華人民共和國領域外形成的,該證據(jù)應當經(jīng)所在國公證機關予以證明,并經(jīng)中華人民共和國駐該國使領館予以認證,或者履行中華人民共和國與該所在國訂立的有關條約中規(guī)定的證明手續(xù)!
根據(jù)此條的規(guī)定,今后凡在國外形成的證據(jù),沒有經(jīng)過公證、認證或者沒有履行按照雙邊條約中規(guī)定的證明手續(xù)的,均不能作為證據(jù)使用。
我國《民事訴訟法》第67條直接確認了公證機關的公證行為在民事訴訟中的證明效力。
第六十七條經(jīng)過法定程序公證證明的法律行為、法律事實和文書,人民法院應當作為認定事實的根據(jù)。但有相反證據(jù)足以推翻公證證明的除外。
二、在香港、澳門、臺灣調取的證據(jù)
《證據(jù)規(guī)定》第11條第2款“當事人向人民法院提供的證據(jù)是在香港、澳門、臺灣地區(qū)形成的,應當履行相關的證明的手續(xù)”,是對當事人提交的在香港、澳門、臺灣形成的證據(jù)應當履行相關證明手續(xù)的規(guī)定,但對其中如何證明沒有規(guī)定。
(一)香港和澳門
1981年司法部發(fā)布了《關于為港澳同胞回內(nèi)地申請公證而出具證明辦法的通知》,1982年又發(fā)布了(82)司法公字第39號《關于港澳同胞回內(nèi)地申請公證、出具證明辦法的補充通知》,其中對香港居民回內(nèi)地收養(yǎng)子女和繼承內(nèi)地遺產(chǎn)及領取原公私合營企業(yè)私股定息等事宜的有關證明,如委托書、親屬關系證明書,死亡證明書等,委托八位律師辦理。1985年,司法部又發(fā)布了(85)司發(fā)公字第251號《關于委托香港八位律師辦理公證的若干問題的通知》,其中對證明程序、業(yè)務范圍、防偽等問題作了進一步的規(guī)定。以后,為了方便香港同胞回內(nèi)地處理民事法律事務,辦理香港同胞回內(nèi)地處理民事法律事務所需要的有關證書,司法部又陸續(xù)增加委托了229位香港律師辦理民事公證事務。
隨著委托律師的增加,為了便于文書使用單位準確的辯認委托律師出具的證明,1991年11月12日,司法部在《關于再委托23位香港律師辦理公證事務并改變出證方式的通知》中,對被委托香港律師辦理證明的程序,在(85)司發(fā)公字第251號通知規(guī)定的基礎上,又增加一個程序,即委托律師在公證書上簽字蓋章后,再經(jīng)過司法部與貿(mào)促會在香港設立的“中國法律服務(香港)有限公司”駐深圳辦事處在公證文書正文上加蓋轉遞章,才能拿到內(nèi)地使用。1996年2月18日,最高人民法院、司法部聯(lián)合發(fā)布的司發(fā)通(1996)026號《關于涉港公證文書效力問題的通知》再次明確在辦理涉港案件時,對于發(fā)生在香港地區(qū)的有法律意義的事件和文書,均應要求當事人提交委托公證人出具并經(jīng)司法部中國法律服務(香港)有限公司審核加章轉遞的公證證明,否則不具有證明效力。
在澳門,司法部沒有采用委托公證人的制度。根據(jù)司法部1986年6月25日《關于澳門同胞回內(nèi)地處理民事法律事務辦理證明事的通知》的規(guī)定,我內(nèi)地駐澳機構的職工由其機構出具證明;澳門工會聯(lián)合總會、中華教育會、中華總商會、街坊會聯(lián)合總會等4個社會團體可為本社團工作人員和會員出具有關證明;婚姻狀況證明可由澳門司法事務室下屬的4個民政登記局出具《結婚資格證明書》。1996年5月,中國法律服務(澳門)有限公司成立后,對于發(fā)生在澳門地區(qū)的有法律意義的事件和文書的證明,經(jīng)中國法律服務(澳門)有限公司和澳門司法事務室下屬的4個民事登記局出具公證證明,即具有證明效力。
(二)臺灣
臺灣是中華人民共和國不可分割的一部分,由于兩岸尚未統(tǒng)一,臺灣當局還對臺灣地區(qū)實施著有效的統(tǒng)治,臺灣地區(qū)也存在著獨立的法律體系,因此對當事人提交的在臺灣形成的證據(jù)真實性的證明,主要是依據(jù)1993年5月29日兩岸簽署的《兩岸公證書使用查證協(xié)議》(以下簡稱《協(xié)議》)進行。根據(jù)該協(xié)議,司法部于1993年5月11日以司發(fā)(1993)006號發(fā)布了《海峽兩岸公證書使用查證協(xié)議實施辦法》(以下簡稱《辦法》)。根據(jù)《協(xié)議》和《辦法》的規(guī)定,大陸與臺灣公證機構作出的公證書,應同時將副本寄送對方,并可就有關事項相互協(xié)助查證;聯(lián)系的主體雙方分別是中國公證員協(xié)會或有關省、自治區(qū)、直轄市公證員協(xié)會與臺灣海峽交流基金會;應寄送的公證書副本包括涉及繼承、收養(yǎng)、婚姻、出生、死亡、委托、學歷、定居、撫養(yǎng)親屬及財產(chǎn)權利證明10項公證書副本。具體講:1.用于繼承的親屬關系公證書,委托公證書,以及根據(jù)案情需要辦理的出生、死亡、婚姻等公證書;2.收養(yǎng)、婚姻、出生、死亡、學歷、委托公證書;3.用于大陸居民赴臺灣定居,或臺灣居民赴大陸定居的親屬關系、出生等公證書;4.用于減免所得稅而辦理的扶養(yǎng)親屬公證證明,包括親屬關系、謀生能力、病殘、成年在學公證書、繳納保險費或醫(yī)藥費公證書;5.財產(chǎn)權利證明公證書,包括物權、債權、繼承權等有形財產(chǎn)和專利、著作、商標等無形財產(chǎn)。后經(jīng)兩岸商定,于1995年1月20日又開始增加寄送涉及病歷、稅務、經(jīng)歷、專業(yè)證書等4項公證書副本。各公證員協(xié)會收到臺灣海基會寄來的大陸使用的公證書副本,應進行登記并根據(jù)公證書用途轉寄公證書使用部門;公證書使用部門需要向臺灣出證機關進行查證的,應將需要查證的公證書復印件寄送所在的省(區(qū)、市)公證員協(xié)會或中國公證員協(xié)會,并說明要求查證的事由;公證員協(xié)會審查認為符合查證情形的,應登記并出具查證函轉寄海基會,接海基會答復后,應將查證結果即轉公證書使用部門。
根據(jù)以上內(nèi)容,人民法院在訴訟過程中,對于當事人提交的在臺灣形成的證據(jù),應先由當事人在臺灣進行公證,并取得公證書正本。公證事項如果屬于兩岸商定的14項應寄送公證書副本范圍內(nèi)的,人民法院應將當事人提交的公證書正本與本省(市、區(qū))公證員協(xié)會收到的臺灣海基會寄送的副本進行比對,相互認證后即可確認其真實性;如果公證事項不屬于兩岸商定的14項應寄送公證書副本范圍內(nèi)的,人民法院可請求本省(市、區(qū))的公證員協(xié)會通過臺灣;鶗M行查證。
需要指出的是,公證書正、副本的比對應由誰來進行是當事人、還是用證單位,司法部沒有明確的規(guī)定。從近幾年的實踐看,兩種情況都有,但現(xiàn)已發(fā)現(xiàn)由當事人進行,出現(xiàn)弄虛作假的情況,因此司法部希望各公證員協(xié)會進行比對的工作時,由用證單位進行。
對于《兩岸公證書使用查證協(xié)議》,一些法院并不熟悉,因此運用此項手段不夠徹底。對于在臺灣地區(qū)形成的證據(jù),目前來講,這是唯一的一條證明途徑,對于大量的公證文書來講,均應通過以上途徑予以證明其真實性。但是近期,我們發(fā)現(xiàn)臺灣出具的蓋有“中華民國”字樣鋼印的公證書大量涌人,臺灣方面此舉違反了《兩岸公證書使用查證協(xié)議》的規(guī)定精神和既有做法,人民法院在審理案件中,對此類文書及其副本一律不得采用,應予拒收。
最高人民法院《關于人民法院認可臺灣地區(qū)有關法院民事判決的規(guī)定》中規(guī)定,申請人申請認可臺灣地區(qū)有關法院民事判決,須附有判決書正本或經(jīng)證明無誤的副本、證明文件。對于像判決書這樣的公文書的真實性如何證明呢,按照臺灣的相關規(guī)定,對公文書是不進行公證的,因此現(xiàn)在采取的做法是:當事人向臺灣公證機關提交一份叫“切結書”的文件,其中寫明要證明的法院判決書或其副本是真實有效的,然后由公證機關對該“切結書”進行公證。目前在一些法院,則采取由申請人同時提供臺灣法院言詞辯論通知書等訴訟文書的方法來相互認證,以證明臺灣有關法院判決書的真實性。
三、關于中文譯本
《證據(jù)規(guī)定》第12條規(guī)定:“當事人向人民法院提供外文書證或者外文說明資料,應當附有中文譯本!边@是對在域外形成的書證或外文說明資料的文字要求。
參照外交部、司法部、民政部1997年3月27日外領八函(1997)5號《關于駐外使、領館中國公民申請人民法院承認外國法院離婚判決事進行公證認證的有關規(guī)定》中的規(guī)定,“經(jīng)證明無誤的中文譯本”可經(jīng)如下途徑證明:(1)外國公證機構公證、外交部或外交部授權機構認證及我駐外使、領館認證;(2)駐外使、領館直接公證;(3)國內(nèi)公證機關公證。
對于當事人提交的在香港、澳門形成的英文和葡萄牙文的書證,也同樣須同時提供經(jīng)證明無誤的中文譯本,其證明途徑既可通過香港、澳門公證機構的公證,也可通過內(nèi)地公證機關的公證
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |