法律顧問(wèn)網(wǎng)歡迎您訪問(wèn)!法律顧問(wèn)網(wǎng)力圖打造最專業(yè)的律師在線咨詢網(wǎng)站.涉外法律顧問(wèn)\知識(shí)產(chǎn)權(quán)法律顧問(wèn)\商務(wù)法律顧問(wèn) 法律顧問(wèn)、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網(wǎng)站客服:點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服   法律文書(shū) | 在線咨詢 | 聯(lián)系我們 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏
關(guān)鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁(yè) | 法治新聞 | 民法顧問(wèn) | 刑法顧問(wèn) | 普法常識(shí) | 法律援助 | 社團(tuán)顧問(wèn) | 商法顧問(wèn) | 律師動(dòng)態(tài) | 公益訟訴 | 執(zhí)行顧問(wèn) | 經(jīng)典案例 | 法律法規(guī)

國(guó)際貿(mào)易

知識(shí)產(chǎn)權(quán)

稅收籌劃

公司事務(wù)

土地房產(chǎn)

建筑工程

合同糾紛

債權(quán)債務(wù)


勞動(dòng)爭(zhēng)議


醫(yī)療糾紛


交通事故


婚姻家庭
商法顧問(wèn) 國(guó)際貿(mào)易 | 銀行保險(xiǎn) | 證券期貨 | 公司法律 | 司法鑒定 | 合同糾紛 | 網(wǎng)絡(luò)法律 | 經(jīng)濟(jì)犯罪 | 知識(shí)產(chǎn)權(quán) | 債權(quán)債務(wù) | 房地產(chǎn)  
商務(wù)英語(yǔ)及學(xué)習(xí)  
外貿(mào)函電
作者:石家莊國(guó)際貿(mào)易律師編輯   出處:法律顧問(wèn)網(wǎng)·涉外www.coinwram.com     時(shí)間:2010/12/7 10:05:00

 英文:foreign correspondence
  就是有著國(guó)際貿(mào)易關(guān)系的雙方由于彼此的業(yè)務(wù)往來(lái)而產(chǎn)生的信件,但在信息化高度發(fā)達(dá)的今天,該信件并不局限于紙質(zhì)信件,也可以是電子郵件、傳真或MSN。
  外貿(mào)函電最常用的內(nèi)容:建立業(yè)務(wù)關(guān)系、詢盤(pán)、發(fā)盤(pán)、回復(fù)、銷售合同、包裝、保險(xiǎn)、賠償、仲裁等。
  外貿(mào)函電基本要求:主題明確,內(nèi)容簡(jiǎn)潔,語(yǔ)言精煉,表述完整。
  外貿(mào)函電的格式:有固定的語(yǔ)言、習(xí)慣用法和常用句型。
  外貿(mào)函電的語(yǔ)氣:各部分語(yǔ)氣。開(kāi)發(fā)信、詢盤(pán)回復(fù)一般要客氣,表達(dá)感謝;平常業(yè)務(wù)聯(lián)系要細(xì)心、信任;催促付款要緊急而不失禮貌;客戶索賠要理解、給予足夠的解釋和說(shuō)明。
  外貿(mào)函電書(shū)寫(xiě)基本原則:
  一、Courtesy 禮貌
  語(yǔ)言要有禮且謙虛,及時(shí)地回信也是禮貌的表現(xiàn)。
  例如:
  We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it.
  You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May.
  二、Consideration 體諒
  寫(xiě)信時(shí)要處處從對(duì)方的角度去考慮有什么需求,而不是從自身出發(fā),語(yǔ)氣上更尊重對(duì)方。
  例如:
  “You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. ”就比 “We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you the brochure this month.” 要好。
  三、Completeness 完整
  一封商業(yè)信函應(yīng)概況了各項(xiàng)必需的事項(xiàng),如邀請(qǐng)信應(yīng)說(shuō)明時(shí)間、地點(diǎn)等,確忌寄出含糊不清的信件。
  四、Clarity 清楚
  意思表達(dá)明確,要注意:
  (一)避免用詞錯(cuò)誤:
  例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services.
  此處bimonthly有歧義:可以是twice a month 或者once two month.故讀信者就迷惑了,可以改寫(xiě)為:
  1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco.
  2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco.
  3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco.
  (二)注意詞語(yǔ)所放的位置:
  例如:
  1. We shall be able to supply 10 cases of the item only.
  2. We shall be able to supply 10 cases only of the item.
  前者則有兩種商品以上的含義。
  (三)注意句子的結(jié)構(gòu):
  例如:
  1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air.
  2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20.
  五、Conciseness 簡(jiǎn)潔
  (一)避免廢話連篇:
  例如:
  1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改為:We appreciate your letter...
  2.Enclosed herewith please find two copies of...可改為: We enclose two copies of...
  (二)避免不必要的重復(fù):
  (三)短句、單詞的運(yùn)用:
  Enclosed herewith----->enclosed
  at this time----->now
  due to the fact that----->because
  a draft in the amount of $1000----->a draft for $1000
  六、Concreteness 具體
  七、Correctness 正確
  20個(gè)句子搞定所有外貿(mào)函電:
  01.Please accept our thanks for the trouble you have taken.
  有勞貴方,不勝感激。
  02.We are obliged to thank you for your kind attention in this matter.
  不勝感激貴方對(duì)此事的關(guān)照。
  03.We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us
  in this affair.
  對(duì)貴方在此事中的慷慨之舉,深表感謝。
  04.Allow us to thank you for the kindness extended to us.
  對(duì)貴方之盛情,不勝感謝。
  05.We thank you for the special care you have given to the matter.
  貴方對(duì)此悉心關(guān)照,不勝感激。
  06.We should be grateful for your trial order.
  如承試訂貨,不勝感激。
  07.We should be grateful for your furnishing us details
  of your requirements.
  如承賜示具體要求,不勝感激。
  08、It will be greatly appreciated if you will kindly send us
  your samples.
  如承惠寄樣品,則不勝感激。
  09.We shall appreciate it very much if you will give our bid
  your favorable consideration.
  如承優(yōu)惠考慮報(bào)價(jià),不勝感激。
  10.We are greatly obliged for your bulk order just received.
  收到貴方大宗訂貨,不勝感激。
  11.We assure you of our best services at all times.
  我方保證向貴方隨時(shí)提供最佳服務(wù)。
  12.If there is anything we can do to help you, we shall be more
  than pleased to do so.
  貴公司若有所需求,我公司定盡力效勞。
  13、It would give us a great pleasure to render you a similar
  service should an opportunity occur.
  我方如有機(jī)會(huì)同樣效勞貴方,將不勝欣慰。
  14.We spare no efforts in endeavoring to be of service to you.
  我方將不遺余力為貴方效勞。
  15.We shall be very glad to handle for you at very low
  commission charges.
  我方將很愉快與貴方合作,收費(fèi)低廉。
  16.We have always been able to supply these firms with their
  monthly requirements without interruption.
  我方始終能供應(yīng)這些公司每月所需的數(shù)量,從無(wú)間斷。
  17.We take this opportunity to re-emphasize that we shall, at all
  times, do everything possible to give you whatever information
  you desire.
  我們借此機(jī)會(huì)再此強(qiáng)調(diào),定會(huì)盡力隨時(shí)提供貴方所需的信息。
  18.We are always in a position to quote you the most advantageous
  prices for higher quality merchandise.
  我們始終能向貴方提供品質(zhì)最佳的產(chǎn)品,報(bào)價(jià)最為優(yōu)惠。
  19.This places our dealers in a highly competitive position and
  also enable them to enjoy a maximum profit.
  這樣可以使我方經(jīng)營(yíng)者具有很強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)力,還可獲得最大的利潤(rùn)。
  20.We solicit a continuance of your confidence and support.
  懇請(qǐng)貴方繼續(xù)給予信任,大力支持.
  外貿(mào)英語(yǔ)函電范文
  Foreign Economic Relations & Trade Committee of What City
  Address: 地址略-------
  Tel: 電話號(hào)碼略 Fax: 傳真號(hào)碼略________
  To: Ms Jaana Pekkala, Consultant for China Swiss Organization for Facilitating Investments Fax: +41-1-249 31 33
  Total pages of this fax: 2
  _________________________
  Dear Ms Jaana Pekkala,
  We understand from The Swiss Business Guide for China that your organization is helping Swiss firms in seeking opportunities of investing in China and business cooperating with Chinese partners. To establish business relations with your organization and attract Swiss companies' investment here in What, We write to introduce our city, the city of What, as one of the open cities in Liaoning Province, China and also ourselves, Foreign Economic Relations & Trade Committee of What, as a What government initiative to facilitate business relationship with foreign companies.
  Our committee provides advice and assistance to What firms seeking to export their services, goods to foreign areas and import goods and services abroad. We also assist Whatfirms in establishment of joint ventures and carry the procedures for examination and approval of joint ventures and foreign sole investment firms. Our Committee can provide What companies with information on the world market and specific commercial opportunities as well as organize trade missions, seminars and business briefings.
  Our committee facilitates and encourages investment from other countries into targeted sectors of What economy and maintains active promotion of What through its network of contacts in domestic and abroad areas.
  Nowadays, we are seeking foreign investment in the field of capital construction, such as improving of tap water system and highway construction. Also, we are setting up a tannery zone in Tong'erpu, the largest leather clothes producing and wholesaling base in North China. We invite Swiss companies with most favorable polices to set up their firms in any form on tanning, leather processing and sewage treatment.
  Any information on investment projects into What and on business cooperation with firms in What is highly appreciated and will be pass on to anyone who have approached us with interest in similar project. You are also invited to our city for investigation and business tour.
  Should you have any questions, please fell free to contact us.
  Thank you for your attention and looking forward to your prompt reply.
  Sincerely yours,
  Qiming Di
  Commercial Assistant
  For Foreign Economic Relations & Trade Committee of What City
(聲明:本站所使用圖片及文章如無(wú)注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來(lái),本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。)
上一篇:外貿(mào)函電書(shū)寫(xiě)原則
下一篇:麥考林在美遭集體訴訟 被指IPO文件中存虛假信息
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內(nèi) 容 *

聯(lián)系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號(hào):373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點(diǎn)擊排行      
· 商務(wù)英語(yǔ)大全
· 英文合同導(dǎo)讀
· 我的英語(yǔ)人生70后
· Be a Successful ...
· 張威談如何新托?嫉116分
· economic report ...
· 報(bào)刊英語(yǔ)單詞薈萃
· 我如何用一年時(shí)間考上歐盟口譯司
· 躺著就能學(xué)語(yǔ)法
· 李陽(yáng)瘋狂英語(yǔ)大全
· 追問(wèn)羅永浩 學(xué)英語(yǔ)的秘訣
· 怎樣學(xué)好英語(yǔ)
· 《英語(yǔ)學(xué)習(xí)逆向法》——鐘道隆 全...
· 看絕望的主婦學(xué)英語(yǔ) Desper...
· 商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧
· 老板和律師必看的81部電影
· 英語(yǔ)語(yǔ)法:介詞的用法口訣
· 閱讀英語(yǔ)原版書(shū)的方法
· 獻(xiàn)給還在英語(yǔ)世界痛苦中掙扎的人們
· 萬(wàn)全英語(yǔ)資料
· 看絕望的主婦學(xué)英語(yǔ) Desper...
· 英語(yǔ)語(yǔ)法:形容詞和副詞的用法
律師團(tuán)隊(duì)     更多>>
法律顧問(wèn)網(wǎng).涉外

法律顧問(wèn)網(wǎng).涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問(wèn)網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問(wèn)網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學(xué)臣18686843658

法律專家:楊學(xué)臣18686843658
湖南長(zhǎng)沙單曉嵐律師

湖南長(zhǎng)沙單曉嵐律師
13975888466
醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士

醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士
精英律師團(tuán)隊(duì)






法律網(wǎng)站 政府網(wǎng)站 合作網(wǎng)站 友情鏈接  
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
Copyright 2010-2011 www.coinwram.com 版權(quán)所有 法律顧問(wèn)網(wǎng) - 中國(guó)第一法律門(mén)戶網(wǎng)站 未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號(hào)-2
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 網(wǎng)站客服
留言咨詢
聯(lián)系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810