Reorganization of a Partnership
公司改組通知
1. We inform you that our business, which has been carried on most successfully for the last twenty years, will be turned into a limited company on the 30th May; and from that date it will be continued under the firm-name of the P.P.N. Co.,Ltd.
2. We refer you to the enclosed circular announcing the reorganization of the above firm, and would assure you that any commission with which you may favour us will receive the same care and attention as in the past.
3. We are now a private Limited Company, and we shall be glad if you will in future make out remittances to us to H.E. & Co., Ltd.
4. After January 1st, our partnership will be dissolved and the business will be carried on at the same address, by H.O. and J.S. under the firm-name of O.& S.
5. I advise you that the business hitherto carried on in the name of J.M. & Co. will be continued under the style of James Morton & Company, Limited.
6. The business was most successfully converted into a Limited Company in October last, almost the whole of the shares offered being taken by customers, only a few remaining allotted.
7. We inform you of an alteration that is to take place in the name and copartnership of this firm on July 1st.
8. I acquaint you that in consequence of my having taken into partnership with my nephew, C.H., the business of my establishment will henceforward be conducted under the firm of T.H. & Nephew.
9. We inform you that our business will be turned into a limited company on February 1, and from that date will be continued under the name of Sankyo Co., Ltd.
10. Mr. Bills will continue to do business under the same style of Messrs. bills & Co., at the same address.
11. I have now to inform you that I shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co., and I venture to hope that I may continue to enjoy the confidence which has been hitherto extended to Brwon & Co.
12. From the annexed circular you will observe that my partnership with Mr. R.T. was turned into a limited company on the 31st July last, and the business will be carried on under the style of T. & M. Co., Lid. hereafter.
1、我公司在過去二十年里成就可觀,F(xiàn)自5月30日起改組為股份有限公司,從該日起名稱改為P. P. N. 股份有限公司繼續(xù)營(yíng)業(yè)。特此奉告。
2、我公司組織有變,特附上通函一份。今后本公司保證象過去一樣熱誠(chéng)為您服務(wù).
3、目前我們?yōu)樗饺擞邢薰,今后如有匯款,請(qǐng)寄到H. E. 股份有限公司,則甚為感激。
4、元月1日后,我公司解散。在原址成立O·S·商社繼續(xù)營(yíng)業(yè),由H·O·和J·S·二人主持業(yè)務(wù)。
5、我公司過去一直以J·M·公司名義營(yíng)業(yè),現(xiàn)更名為詹姆士毛頓股份有限公司繼續(xù)營(yíng)業(yè),特此告知。
6、去年10月,我們成功地改為股份有限公司,大多數(shù)股份均由顧客認(rèn)購(gòu),我公司僅保留其少部。
7、茲訂于7月1日,我公司將改變名稱與組織,特此通知。
8、我已邀內(nèi)侄C.H.加入我公司為合伙關(guān)系,公司業(yè)務(wù)今后將以T.H與內(nèi)侄公司名義進(jìn)行營(yíng)業(yè)。特此奉告。
9、自2月1日起我們將改為股份有限公司,自該日起將以三共股份有限公司名義繼續(xù)營(yíng)業(yè)。特此通知。
10、比爾斯先生將沿用比爾斯公司之名在原址營(yíng)業(yè)。
11、我將以威爾遜公司名義營(yíng)業(yè),并將一如既往地保持原布朗公司的信譽(yù)。特此奉告并盼惠顧。
12、我與R·T·先生的合伙生意,于7月31日改為股份有限公司,并以T·M·股份有限公司名義繼續(xù)營(yíng)業(yè),詳情見所附通函。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |