美語(yǔ)中有些字眼在中文里面似乎找不到可代換的字, 其中感情方面的字好象就占了不少。也許有一天你會(huì)跟老外交往, 也或許你只是有興趣認(rèn)識(shí)這些字, 這個(gè)單元是戀愛(ài)一族不可不看的喔!
1. have a crush on 迷戀某人 A: I am having this huge crush on Ted. I am going to try and see if I can ask him out this weekend.
A: 我最近好喜歡 Ted 喔! 我想看看能不能約他這個(gè)周末出來(lái)。 B: Well...But I heard that he is already seeing somebody. B: 嗯....但是我聽(tīng)說(shuō)他已經(jīng)有了交往的對(duì)象了! 美國(guó)人關(guān)于交友的用詞和我們有些不同。這里的 "he is seeing somebody" 有可能指他剛正開(kāi)始和某人交往, 也可能指他和對(duì)方已經(jīng)交往了一陣子。還有一個(gè)美國(guó)人常用來(lái)形容他們的「感情狀況」的字是"relationship"。到目前為止, 我還不能找到一個(gè)很貼切的中文來(lái)代替它。 2. play hard-to-get 欲擒故縱 A: So she stood you up last night. A: 結(jié)果, 她昨晚放你鴿子啦? B: Well, I guess she is trying to play hard-to-get. B: 嗯, 大概想跟我玩「欲擒故縱」的游戲吧! "stand someone up" 是「放某人鴿子」的意思。 "play hard-to-get" 也可以說(shuō)成 "play tough-to-get"。 3. hook up 介紹、送作堆 A: Hey, how come you have never told me you have a cute sister... A: 嘿! 你為什么從來(lái)沒(méi)告訴我你有一個(gè)這么漂亮可愛(ài)的妹妹? B: What are you trying to say? B: 你想說(shuō)什么呢? A: Well, you can hook me up, maybe? A: 嗯..也許你可幫我介紹一下? B: No way. B: 休想! "How come?" 是口語(yǔ)上經(jīng)常被用來(lái)代替"why"的字, 是「為什么」的意思。但是"how come" 跟"why"的用法是不同的。 用"how come"時(shí), 句子的構(gòu)造很接近中文: 如: "How come you did not call me last night?" (你為什么昨晚沒(méi)打電話給我呢?)。這句話如果換成用"why"就須要用一般的問(wèn)句型式, 而成 "Why did not you call me last night?"了。 美國(guó)人對(duì)于親屬輩份關(guān)系的區(qū)分, 并不像我們那么清楚。這里的 "sister" 可能指「姐姐」, 也可能指「妹妹」; 須要另外問(wèn)才清楚。 "hook up" 是"connection"的意思, 相當(dāng)于中文里的「介紹、認(rèn)識(shí)」之類(lèi)的詞, 并不單指男女之間的認(rèn)識(shí)。比如某人正在找份工作, 他的朋友剛好認(rèn)識(shí)比爾蓋茲(Bill Gates)。他就可以跟這位朋友說(shuō)"Hey! Since you have a friend of Bill's, why don not you hook me up?" (嘿! 既然你是比爾的朋友, 幫我介紹一下Part C 1. break up 分手 A: How are Bob and Pat doing? A: Bob 和 Pat 近來(lái)如何? B: They broke up last summer. B: 他們?nèi)ツ晗奶旆珠_(kāi)了。 "break up" 是「關(guān)系中止」的意思, 不限于男女之間的關(guān)系。"break-up" 是分手的名詞形。如: "They had an ugly break-up." (他們很不愉快地分手了。) 2. date (男女間的)約會(huì); 約會(huì)對(duì)象 A: Dude, did you see that babe over there? I’m dating her. A: 老兄!看見(jiàn)那邊那個(gè)美女沒(méi)有? 我正在跟她約會(huì)喔! B: Man, you’re lucky. B: 你真是運(yùn)氣好! "babe" 是「令人垂涎」的美女或俊男。 「和某人約會(huì)」除了用 "date" , 還可以用 "romance"這個(gè)字。比如: "Beck and Ada have been dating for years." 可以說(shuō)成:"Beck and Ada have been romancing for years.", 都是「Beck 跟 Ada 愛(ài)情長(zhǎng)跑多年的意思」。 注意名詞的" date" 和 "appointment" 不可混用? Appointment 是男女以外的約會(huì), 如醫(yī)生、工作面談的約。萬(wàn)一你跟你的醫(yī)生說(shuō):"I’d like to have a date with you.", 他可能會(huì)眼睛、嘴巴都張得很大。 英語(yǔ)中的有關(guān)愛(ài)情、婚姻的幾個(gè)詞令人再三回味。 第一個(gè)詞是adore,不,決不是love。即使是在英語(yǔ)尚不普及的中國(guó),love也是一個(gè)被用濫了的詞。在我眼中,love意味著煽情、媚俗!皊weetheart, I love you”,永遠(yuǎn)只能是電影的對(duì)白,如同迅速流行開(kāi)的麥當(dāng)勞、可口可樂(lè)一樣,迅速失去了它的韻味。記得小時(shí)候(80年代吧)看過(guò)一篇小說(shuō),其中有關(guān)于可口可樂(lè)的介紹,說(shuō)是:“想來(lái)喝起來(lái)既可口又可樂(lè)”,然而,現(xiàn)在,給我們的感覺(jué)呢? 而adore這個(gè)源于西班牙語(yǔ)的詞,有一種被大多數(shù)現(xiàn)代人遺忘了的古典浪漫。給我的感覺(jué)就像一位gentleman,面對(duì)心儀的lady,微彎了腰,請(qǐng)她跳舞,那期盼、忐忑、尊重、喜歡含在清澈、明亮、毫不畏懼的目光里。帶點(diǎn)神秘、帶點(diǎn)期盼,更有尊重,這樣開(kāi)始的愛(ài)情,如同精心挑選的種子,才能保證長(zhǎng)出能夠茁壯成長(zhǎng)的幼苗。 當(dāng)然,值得adore的女性,其本身必然也是一個(gè)豐富的寶藏,讓你隨著探索而有新的發(fā)現(xiàn)。否則,如同“傲慢與偏見(jiàn)”中的女主人公的父親一樣,如果一時(shí)的“頭昏”,沒(méi)有清醒的認(rèn)識(shí),苦果只有自己吃了。 Commitment 不論愛(ài)情如何浪漫,兩個(gè)人畢竟要走到婚姻的階段。commitment 這個(gè)詞不好譯,它意味著“義務(wù)”、“承諾”,又似乎不僅如此。盡管神秘的光環(huán)已經(jīng)退去,盡管你知道了他(她)的千百條錯(cuò)誤,然而你仍然愿意在神圣的契約上簽上你的名字,注明“心心相印”。盡管沒(méi)有了剛剛開(kāi)始時(shí)的激情,但你卻為了有他(她)時(shí)的那份穩(wěn)定、溫馨的感覺(jué)而欲加的依戀,不忍舍棄。于是,盡管優(yōu)秀的你必將面對(duì)外面的鶯歌燕語(yǔ)、櫻紅柳綠,但你一定能夠巧妙地?cái)[脫此類(lèi)的誘惑,因?yàn)槟阒,你已?jīng)簽了一份環(huán)繞著圣潔光環(huán)的契約,具有了對(duì)另外一個(gè)人的承諾。 無(wú)論何時(shí)我碰到這個(gè)詞,總會(huì)聯(lián)想到這樣一個(gè)場(chǎng)景:兩個(gè)人互挽著站在神的面前,聽(tīng)神發(fā)問(wèn):無(wú)論任何情況,你都會(huì)愛(ài)他,和他共度一生嗎? Devotion 隨著一場(chǎng)婚禮,人們步入了一個(gè)嶄新的生活,commitment僅僅是一個(gè)承諾,如何走好新的生活,就會(huì)碰到devotion這個(gè)詞。它也是不好譯的,翻譯成中文,好像有點(diǎn)“奉獻(xiàn)”的意思,在如今這個(gè)人人都活得很自我的時(shí)代,再要求一個(gè)人對(duì)另一個(gè)人“奉獻(xiàn)”,似乎,呵呵。在我看來(lái),devotion就是將他(她)記在心上,面對(duì)前路的風(fēng)風(fēng)雨雨,相互地扶持。不再特意地制造浪漫,而是以風(fēng)雨中的一把雨傘、相隔一方時(shí)近乎瑣碎的叮嚀、晚餐桌旁涼了再熱、熱了又涼而又毫無(wú)埋怨的等候來(lái)表示你的殷勤、包容和支持。 這種婚姻,又是怎樣的風(fēng)花雪月可以影響的呢?吧!) 如果你很喜歡一個(gè)人,看他/她特別順眼,那么你就可以稱(chēng)他是apple of one’s eye。你可能會(huì)想,蘋(píng)果當(dāng)然可愛(ài)了,或者,你也可能會(huì)想,我最討厭蘋(píng)果了,不論怎樣,這個(gè)成語(yǔ)其實(shí)和蘋(píng)果的關(guān)系不是很直接。Apple of one’s eye這個(gè)成語(yǔ)的歷史很悠久,在圣經(jīng)里就可以見(jiàn)到。古時(shí)候的人們認(rèn)為,人的黑眼球又實(shí)又亮,形狀像蘋(píng)果一樣。因此,apple of one’s eye的本意是指人的黑眼球。后來(lái),它的意思就演變成讓人喜歡的人,因?yàn),黑眼球(qū)θ藖?lái)說(shuō),是非常重要的,沒(méi)有它,人不能看到東西。比如說(shuō),一個(gè)人談到他的女朋友時(shí)說(shuō): I love Karen so much. She is the apple of my eye. 他的意思就是:我很愛(ài)Karen。她就是我最寶貝的寶貝。 當(dāng)然,這個(gè)成語(yǔ)也可以用在親人,朋友之間。例如,一個(gè)當(dāng)女兒的說(shuō): For my mom, I am the apple of her eye. (對(duì)我媽媽來(lái)說(shuō),我就是她的貼心小棉襖。) 戀人的愛(ài)情有時(shí)候是很盲目的。大家一定會(huì)有這樣的經(jīng)歷,一個(gè)男孩或者女孩,本來(lái)長(zhǎng)相平平,但追求他/她的人就是覺(jué)得漂亮。有一句老話,叫做“情人眼里出西施”,這在英文里就是:Beauty is in the eye of the beholder。它的直譯就是:美不美,要看誰(shuí)來(lái)欣賞。這話其實(shí)還是很有道理的,我們每個(gè)人的生活環(huán)境不同,受到的教育不同,文化習(xí)俗不同,審美觀念自然不同。人的差異是必然的,關(guān)鍵是要彼此包容。說(shuō)到這里,我就想起美國(guó)人對(duì)東方人的審美了。對(duì)我們來(lái)說(shuō),大眼睛,白皮膚,嬌小依人的女孩好看,但是美國(guó)人就認(rèn)為那種丹鳳眼,膚色偏黑,身體健康的亞洲女孩漂亮,比如著名演員Lucy Liu,老美就迷的不行(其實(shí),我也覺(jué)得她長(zhǎng)的很美)。而翻開(kāi)雜志,一旦有亞洲女孩出現(xiàn),我們的反應(yīng)總是,咦?這個(gè)模特怎么長(zhǎng)的這么一般呀。不過(guò),美國(guó)人也開(kāi)始接受中國(guó)式的美女了,比如說(shuō)龔俐,章子怡之類(lèi)的。其實(shí),長(zhǎng)的漂亮不漂亮并不重要,而有良好的氣質(zhì),走到哪里都會(huì)受歡迎的。 轉(zhuǎn)回正題,讓我們來(lái)看看這個(gè)成語(yǔ)是如何用的。下面這個(gè)人在談?wù)撟约汉糜训呐褧r(shí),就用到了這個(gè)成語(yǔ): Pete told me his girlfriend was gorgeous, but when I saw her, I think she was just pretty. I guess beauty is in the eye of the beholder. (Pete告訴我他的女朋友是個(gè)大美女,可當(dāng)我見(jiàn)到她,我也就覺(jué)得她長(zhǎng)的還可以?磥(lái)真的是情人眼里出西施啊。) 這個(gè)成語(yǔ)不僅可以用在戀人之間,也可以用在別的地方,比如對(duì)其他的人啊,對(duì)某樣?xùn)|西啊,等等。例如,這個(gè)人聊天的時(shí)候說(shuō), My parents redecorated their house. For them, it is marvelous, but for me, it is ordinary still. Beauty is in the eye of the beholder. (我父母重新裝修了他們的房子。對(duì)他們來(lái)講,這房子漂亮的不得了,可對(duì)我,還是很一般。是不是美麗,還得看誰(shuí)來(lái)欣賞啊。) 很多情侶是見(jiàn)第一面的時(shí)候就對(duì)上眼的,在中文里,我們稱(chēng)之為“一見(jiàn)鐘情”。這在英文里,就叫做Love at first sight,即見(jiàn)了第一面就愛(ài)上了。這個(gè)成語(yǔ)既可以當(dāng)名詞使用,也可以當(dāng)動(dòng)詞使用。一見(jiàn)鐘情很難預(yù)測(cè),因?yàn)橥ǔkp方都是被對(duì)方的外表所吸引,并不了解相互的性格。交往之后,有的情侶達(dá)成默契,結(jié)成終身伴侶,而有的情侶話不投機(jī),不歡而散。比如有個(gè)人在評(píng)論朋友的愛(ài)情時(shí)說(shuō): I introduced Joe to Margie, and they fell in love at first sight. (我把Joe介紹給Margie,然后他們就一見(jiàn)鐘情了。) 在這句話里,fall in love就是墜入愛(ài)河的意思。 而下面這個(gè)人則在談?wù)撘淮尾⒉怀晒Φ摹耙灰?jiàn)鐘情”: Although it was love at first sight, after six month’s courtship, they finally broke up. 她的意思就是:雖然他們是一見(jiàn)鐘情,但經(jīng)過(guò)六個(gè)月的戀愛(ài),最后還是分手了。 在上面這句話里,courtship指的是戀愛(ài),break up的意思是分手。 大家在青少年的時(shí)候一定有很多戀愛(ài)的經(jīng)歷或是見(jiàn)聞。比如在上中學(xué)的時(shí)候,誰(shuí)和誰(shuí)好上了,都是大新聞。那時(shí)候談戀愛(ài)是不被允許的,因?yàn)槔蠋熂议L(zhǎng)們的意見(jiàn)是學(xué)生早戀會(huì)影響學(xué)習(xí)。現(xiàn)在想起來(lái),他們的話還是有道理的,因?yàn)槟菚r(shí)候心智發(fā)育還很不成熟,既不懂得如何愛(ài)對(duì)方,也不懂得如何愛(ài)自己。不過(guò),這是人生中不可避免的一課,關(guān)鍵還是如何正確疏導(dǎo)。對(duì)于這種早戀,美語(yǔ)里就成為puppy love或者calf love,它的意思就是年紀(jì)輕輕時(shí)的第一次戀愛(ài)。Puppy是小狗的意思,而calf是小牛的意思,這個(gè)成語(yǔ)就有點(diǎn)那種初生牛犢,還不了解世事人情的意思。比如下面這句話: Julia and Tom went out together when they were in high school, but their parents believed that it was just puppy love. (Julia和Tom在上高中的時(shí)候就出去約會(huì)了,但他們的父母認(rèn)為這只不過(guò)是小孩子的早戀罷了。) 在美國(guó),中學(xué)生早戀是不被禁止的,一般來(lái)說(shuō),老師不會(huì)管理這些事情,而主要靠家長(zhǎng)的教育。很愛(ài)孩子,很負(fù)責(zé)任,道德意識(shí)很強(qiáng)的父母也不會(huì)禁止孩子們的戀愛(ài),但是他們會(huì)明確告訴孩子有哪些事情可以做,有哪些事情不可以做。而通常孩子們也會(huì)聽(tīng)父母的話。但是,并不是人人都是負(fù)責(zé)的父母,也并不是個(gè)個(gè)孩子都聽(tīng)話,所以造成的問(wèn)題也很多,例如墮胎(在美國(guó),很多地方是不允許墮胎的),年紀(jì)輕輕的單身媽媽?zhuān)z棄甚至殘殺嬰兒事件等等。另外,美國(guó)的法律是禁止成年人和未成年人發(fā)生性關(guān)系的,這不僅是很?chē)?yán)重的罪行,也會(huì)受到社會(huì)輿論的譴責(zé)。 我們還會(huì)遇到這樣的情況,就是一個(gè)人偷偷地暗戀另一個(gè)人,對(duì)他/她很有好感。這時(shí)候,我們就可以用crush這個(gè)詞,它既可以指這種行為,也可以指暗戀的對(duì)象。讓我們來(lái)看看下面這段對(duì)話: I heard John has a crush on Raquel. I think so too. Look, here comes his crush! (我聽(tīng)說(shuō)John暗戀Raquel。 我也這么覺(jué)得。瞧,他的暗戀對(duì)象不是來(lái)了!) 這個(gè)詞非常常用,大概是因?yàn)檫@種一廂情愿的事情太多了吧。
戀愛(ài)的第一步總是男方或是女方提出邀請(qǐng),然后兩人一起出去吃個(gè)飯,參加娛樂(lè)活動(dòng)什么的。這時(shí)候,就要用到date這個(gè)詞。它既可以作動(dòng)詞用,指邀請(qǐng)約會(huì),也可以作名詞用。當(dāng)名詞使用的時(shí)候,它有兩個(gè)意思,一個(gè)是指約會(huì)這種社交活動(dòng),另一個(gè)是指約會(huì)對(duì)象。在美國(guó),date什么人只能說(shuō)是戀愛(ài)的前奏曲。如果在約會(huì)中雙方發(fā)現(xiàn)并不合適,很快就會(huì)停止約會(huì)。好,就讓我們看幾個(gè)例子,看看date這個(gè)詞是如何使用的。 Date當(dāng)動(dòng)詞使的時(shí)候,可以是及物動(dòng)詞,也可以做不及物動(dòng)詞。比如下面兩個(gè)例子: Adam wanted to date Joanna, but he never asked her out. (Adam想和Joanna約會(huì),但他從沒(méi)發(fā)出邀請(qǐng)。)Ask someone out在這里的意思就是邀請(qǐng)什么人出去約會(huì)。 If you wanna date, you’d better get yourself clean. (如果你想約會(huì),你最好把自己弄干凈些。) Date做名詞的時(shí)候,可以指約會(huì)本身。例如下面一個(gè)人在大談約會(huì)經(jīng)驗(yàn): At first, I just wanna have a date with her, but then I found out she was such a cute girl. 他的意思就是:剛開(kāi)始的時(shí)候,我就只是想和她約會(huì)看看,但后來(lái)我發(fā)現(xiàn)她可真是個(gè)可愛(ài)的女孩。 Date還可以指約會(huì)的對(duì)象。一定要注意,它只能指關(guān)系還沒(méi)確定的男女,如果真的成了男女朋友,再用這個(gè)詞稱(chēng)呼對(duì)方,會(huì)顯得很生分。比如,在一次舞會(huì)上,一個(gè)男孩終于邀請(qǐng)到他心儀的女生。他說(shuō): You know what? Julia will be my date tonight! She is my dream lover! (你知道嗎?Julia今晚是我的約會(huì)對(duì)象!她可是我的夢(mèng)中情人啊!) 另外還要注意的是,在相互介紹中,也最好別說(shuō)和你在一起的男孩或是女孩是你的date,那樣顯得怪怪的,只用說(shuō)是friend就足已了。 由于現(xiàn)在大家工作日益忙碌,沒(méi)有什么時(shí)間參加社交活動(dòng),再加上有的人性格內(nèi)向,所以很難找到合適的伴侶。因此,各種婚介所,情侶介紹所都應(yīng)運(yùn)而生。這些機(jī)構(gòu),掌握了很多男女的資料,然后再按照興趣,性格,以及對(duì)伴侶的要求把兩個(gè)完全不認(rèn)識(shí)的人組合在一起。這時(shí)候兩個(gè)人的約會(huì),就和普通的約會(huì)不太一樣了。這種約會(huì),在英文里被稱(chēng)之為blind date,中文里好像沒(méi)有對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),但是大體意思就是那種盲目的約會(huì),或是冒險(xiǎn)約會(huì)。比如說(shuō)下面一段對(duì)話: I have a blind date tonight. I don’t know what to wear, can you help me? Sure, I can help you with that. But, are you sure about the blind date? (我今天晚上有個(gè)冒險(xiǎn)約會(huì)。我不知道穿什么好,你能幫幫我嗎? 當(dāng)然啦,我可以幫你想想主意。但是,你對(duì)這個(gè)冒險(xiǎn)約會(huì)有準(zhǔn)嗎?) 除了介紹所,媒人介紹的約會(huì)可以稱(chēng)之為blind date,和網(wǎng)上認(rèn)識(shí)的異性(或者同性)約會(huì),也可以叫做blind date。在美國(guó),有關(guān)blind date的節(jié)目很受大家,尤其是年輕人的歡迎。一對(duì)對(duì)互不認(rèn)識(shí)的男女的約會(huì),被拍攝下來(lái),然后雙方又各自談對(duì)對(duì)方的感受,非常有意思。但是,blind date有時(shí)候還是存在一定危險(xiǎn)的,例如約會(huì)時(shí)發(fā)生的強(qiáng)*案(date rape),在美國(guó)很常見(jiàn)。因?yàn)樽栽负蛷?qiáng)迫的界限非常難劃清,這類(lèi)案件通常都很難處理。 除了blind date外,還有double date。這并不是指一個(gè)人腳踩兩只船,同時(shí)和兩個(gè)人約會(huì)?催^(guò)《流星花園》的,一定還記得杉菜和道明寺,小優(yōu)(優(yōu)紀(jì))和她的男友舉行過(guò)一次“四人約會(huì)”。Double date就是指這種“四人約會(huì)”,即兩對(duì)情侶一起出去。比如說(shuō)下面這句話: Jonathan and Hillary went out with Billy and Roseanne on a double date. (Jonathan,Hillary和Billy, Roseanne一起進(jìn)行了一次“四人約會(huì)”。) 在如今的年代,青年男女同居已經(jīng)不是什么新鮮事了,只要兩廂情愿,搬到一起住,是很正常的事情。但是這并不意味著同居就一點(diǎn)壓力也沒(méi)有。要知道,美國(guó)有的地方可是十分的保守。不過(guò)當(dāng)然了,在這種地方,大家的道德意識(shí)也是很強(qiáng)的。因此,如何稱(chēng)呼同居的對(duì)象,也就成了個(gè)尷尬的問(wèn)題。 按照我們的想法,同居的男女朋友難道就不是男女朋友了嗎?稱(chēng)他們?yōu)椤澳信笥选,“女朋友”不就完了?墒且,美?guó)人有個(gè)習(xí)慣,就是一有一樣新的事物出現(xiàn),就要相應(yīng)地發(fā)明一個(gè)新的詞匯。說(shuō)它是好習(xí)慣也好,壞習(xí)慣也好,總之,同居的男女朋友和傳統(tǒng)意義上的男女朋友是不一樣的,因此要給它取個(gè)名字。 有人提出了significant other這個(gè)名稱(chēng),這個(gè)詞組在美國(guó)還很流行,意思就是指對(duì)你很重要的另一半,通常都是男朋友,女朋友。但這個(gè)詞組比boyfriend, girlfriend的感情色彩更濃,所以指同居男女朋友還算是合適。但是,如果有人用到了,他并不一定在說(shuō),我所指的人在和我同居。讓我們來(lái)看一個(gè)例句: Although I go out with him now, I don’t think he is my significant other. 這個(gè)女孩的意思就是:“雖然我現(xiàn)在和他交往,但我并不認(rèn)為他是我的另一半!痹谶@句話里,go out with someone的意思不是和什么人出去,而是和某個(gè)異性交往。 不過(guò),significant other這個(gè)詞組雖然好,但你不會(huì)聽(tīng)到有人用它介紹自己的同居對(duì)象的。沒(méi)有人會(huì)說(shuō):I’d like you to meet my significant other. 因?yàn)闆](méi)有合適的詞,有人就半開(kāi)玩笑的說(shuō),干脆就叫他們er-ahs好了。他的理由是,每次遇到介紹這種情況,大家就會(huì)支支吾吾,說(shuō):I’d like you to meet my…errr…ahh…. (我想介紹你認(rèn)識(shí)我的……嗯……啊……)。還有人給他們?nèi)×嗣,叫他們shack-in-law?墒沁@些也就是大家開(kāi)開(kāi)玩笑罷了,并沒(méi)有人真正地使用它們。 80年代的時(shí)候,美國(guó)政府為了普查這種未婚的特殊狀況,就發(fā)明了POSSLQ這個(gè)縮寫(xiě),它的發(fā)音像是possel-cue,它代表的意思是:Person of the Opposite * Sharing Living Quarters。但是20多年后,你是絕對(duì)不會(huì)聽(tīng)到有人使用它的。 所以,這么長(zhǎng)時(shí)間了,在美語(yǔ)里,還是沒(méi)有一個(gè)合適的名詞來(lái)定義同居的男女朋友。 在戀愛(ài)和婚姻中,我們還常常會(huì)碰到一方對(duì)另一方不忠誠(chéng)的事情,這時(shí)候,就可以用到cheat這個(gè)詞。比如下面的這個(gè)人,就在談?wù)撍J(rèn)識(shí)的一對(duì)情侶: Jerry always tells Laura how much he loves her, but when he has any chance, he never hesitates to cheat on her. (Jerry總是口口聲聲告訴Laura他有多愛(ài)她,可是他一旦有機(jī)會(huì),毫不猶豫就會(huì)去做對(duì)不起她的事情。) 這種口是心非的人,是不值得去愛(ài)的。而對(duì)于美國(guó)人來(lái)說(shuō),欺騙是最讓人不能容忍的事情之一了。任何形式的欺騙都會(huì)讓一個(gè)人的形象大打折扣,聲譽(yù)下降。比如說(shuō)克林頓和萊溫斯基事件,雖然公眾接受了他的道歉,但對(duì)很多美國(guó)人來(lái)說(shuō),他已經(jīng)不值得信任了。 Cheat這個(gè)詞除了可以指在戀愛(ài),婚姻中的不忠實(shí)行為外,還可以指“作弊”,例如考試作弊,偷稅漏稅等。 愛(ài)情名言 1.It is impossible to love and to be wise. -Francis Bacon 2.Love,and you shall be loved. All love is mathematically just, as much as the two sides of an algebraic equation. -Ralph Waldo Emerson 3.Where there is marriage without love, there will be love without marriage. -Benjamin Franklin 4.We are never so defenseless against suffering as when we love, never so forlornly unhappy as when we have lost our love object or its love. -Sigmund Freud 5.He was awake a long time before he remembers that his heart was broken. -Ernest Hemingway 6.The supreme happiness of life is the conviction that one is loved; loved for oneself, or better yet, love despite oneself. -Victor Hugo 7.You love me so much; you want to put me in your pocket. And I should die there smothered. -D.H Lawrence 8.Love is a serious mental disease. -Plato 9.Absence form those we love is self from self-a deadly banishment. -William Shakespeare 10.Love is a gross exaggeration of the difference between one person and everybody else. -George Bernard Shaw
(聲明:本站所使用圖片及文章如無(wú)注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來(lái),本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |