關于精聽或泛聽,新聞或美劇的看法,今天看到一個闡述的比較詳盡的帖子,且與吾心有戚戚焉,所以摘其部分與大家分享。
我剛開始接觸聽力是新概念,練了三四冊,覺的很枯燥,很沒意思。
之后試了試VOA慢速,聽不懂,也不想聽。
直接上了美。老友記,1-8季,用的是精聽,中英文字幕對照,跟讀;應該說也有泛聽:比如說將音頻放在MP3里,邊走邊聽,聽得邊走邊笑;另外我還組織了QQ群,在網上用多人語音的方式,大家用角色扮演的方式一起練習老友記。這一過程大概是兩年時間。兩年后,9-10季的老友記就沒有學習,但是沒字幕也基本上聽得懂。
到了這時,為了考試,我還是決定練練正式文體的聽力,再次撿起VOA慢速,覺得實在是慢得受不了,直接上標準,還是覺得慢,但是,我還是聽不懂,聽不懂不是因為語速,而是因為單詞和長句的結構問題,新聞里的很多單詞美劇都不會出現,除非政治類型的白宮風云等;當然美劇出現的很多單詞新聞也不會出現。一開始聽寫只有大概30-40%能寫出來,后來每月提高,一般每過幾個月就是一個瓶頸。
自己想出了辦法來改善,比如跟讀,復述,反翻;同時將上個星期的材料放在MP3里,隨時聽。一年后,聽寫正確率在80-95%之間。這是滬江的一分鐘VOA標準。
這時,有網友建議我,放棄聽寫,因為她的老師,據稱是一位外交部的翻譯,在她們達到一定水平后,就不要求她們聽寫,而強調復述,抓住大意。 這時我不太愿意這么做,因為我準備練習新聞聽寫的時間是三年,現在才一年,但是我的確也陷入了一個困惑,把新聞練這么多值不值。當時接觸上了PUT,看到很多普特上的聽友,新聞聽力練了很多反而聽不懂美劇。我想:我練新聞聽力的目的是考試,及為了練習正式文體,補充只練美劇對我的不足。如果我練了這么久,反而聽不懂這些美劇,反而連起始點也失去了?
有一次,一位在美國的博士幫我聽寫了一篇新聞,他是好意,以為我聽不出來。但是拿到他的聽寫稿后,我發(fā)現我聽不出來的地方,他也聽不出來,他說:干嘛非要聽懂這些,我在美國這么久,也從來不用這些單詞,老美也不一定要學這些單詞,你若不是要做這專面的翻譯,何苦專門學這些。所以新聞只是新聞而已,僅此而已。
而說實話,練了新聞一年后,我口語感覺卻是下降。因為新聞就是新聞,它不是人們平時交流用的語言。
為了彌補練新聞不練口語的不足,我加入了一個字幕組,聽譯和翻譯了一些作品。接觸了各式各樣的高手,也有了越來越多的感受。
做出了放棄聽寫的決定,但不聽寫不代表我不精聽新聞。我現在還是在精聽BBC,只是不聽寫而已。在聽了BBC一段時間后,VOA終于有所突破,基本上都能一次性聽懂,這讓我意識到BBC在速度上的優(yōu)勢,讓我突破了VOA(BBC其實也不比VOA快多少,但是就感覺快些,后來我每篇都做了統(tǒng)計,BBC每分鐘大概在165-180字0之間,VOA在160-175之間)。就好像平時練慣了快速,加快了你的反應時間,再聽慢的,給了你思考的時間。
于是我加大了語速,BBC用1.5倍速聽,每當用過了1.5倍數,再聽BBC常速,感覺給了你緩口氣的時間。
同時美劇我也沒有放棄,只是放棄了精聽,看得多了而已。
有段時間,VOA,BBC,CNN,NPR全都來,但是時間實在是不夠?紤]到考試時常用英音,只保留了BBC。
我想說的是:大家的說法都有可取之處,不應該再為精聽泛聽,美劇新聞,爭論不休。
一開始我能聽懂美劇,卻不能聽懂新聞。后來才發(fā)現很多人能聽懂新聞,卻不能聽懂美劇。這讓我思考了很久。
我認為二者完全不是一個概念:影視難在口音較雜,發(fā)音不清,弱讀失音擊穿比新聞明顯很多,且語速較快(當然,如果你聽bloomsberg的財經新聞,那新聞的語速也不比美劇慢)。而新聞難在文體正式,句子成份多,句長。
你能聽懂新聞,說明你習慣了它的表達方式;美劇也如此。并不代表誰就比誰強。你聽得多,熟悉了相應的單詞,習慣了其的表達方式,自然就易聽懂,術業(yè)有專攻,僅此而已。所以對有人要求黃老邪聽寫新聞,我不認為那是一種可以比較完整恒量人們英語水平的方式。當然,能聽懂美劇,也不代表就比能聽懂新聞的人更強。
而在我聽寫一年后,放棄聽寫,加大輸入量,反而有所突破。因為你到了一定水平,聽寫對你提高的作用就不會那么大了,你得將有限的時間放到輸入量上面去,一直聽寫,會導致輸入量的不夠,不管你是用加大閱讀量還是加強泛聽,反正得加量,而且聽寫走向極端后,的確會只見小不見大。
聽寫是一根幼兒學步的拐杖,當你能走的時侯,你得放棄這根拐杖,畢竟人長大后,是不靠拐杖走路的。與老外的交流,也不能要求對方說兩三遍,你把每個字都能記下來再理解。
但是我不同意,一開始就泛聽。我的例子是:我美劇和日語都看得比較多,美劇我的聽力越來越強,但是日劇我還是聽不懂。那就是因為我的英語有一定基礎,而日語我根本就沒有基礎。
所以,條條大路通羅馬,也因為學習過程因人而異,所以建議大家各取所需,因需而學吧~
作者:楊鈺
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |