We require that transshipment be allowed. 我們要求允許轉(zhuǎn)船。
When can you make shipment carefully?& u% ?' {3 D6 {$ s6 D/ R1 g7 ?2 ]- b 你們什么時候裝船? We'll get the goods dispatched within the stipulated time. 我們將按規(guī)定的時間發(fā)貨。
When can you make the balace shipment?* m4 Q, `# G- q0 T2 ^ 你們何時可以發(fā)余下的貨呢?
I wonder if you could ship the order as soon as possible?3 W% q# `! C! c, j 不知道能否盡快裝運訂貨?
Let's disscuss about the mode of transportation.5 L% p8 ^4 E' u 我們討論一下運輸方式吧。0 e; w) z9 e- V. P9 v What mode of transportation do you suggest we use? 你建議我們用什么運輸方式呢?
What sort of delivery periods did you have in mind? 你所打算的是哪一種發(fā)貨期?8 h1 Y2 D4 l2 X, s; v" u Please ensure that we'll get tight shipping documents before the arrival of the goods. 請確保在貨物到達(dá)前我方可拿到正確的裝船單據(jù)。
When can we collect the goods?5 b: Z% v% T) w3 X+ f 我們什么時候可以提貨?
We can't advance the time of delivery.' B4 q" _0 g+ Z5 m- G 我們無法將交貨時間提前。- v' C# L2 I3 j I'm very sorry for delay in delivery.
十分抱歉,交貨拖延了。9 c5 I# \/ K0 Q7 _! x How long does it take you to make delivery?
你們需要多長時間發(fā)貨?
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |