法律顧問(wèn)網(wǎng)歡迎您訪(fǎng)問(wèn)!法律顧問(wèn)網(wǎng)力圖打造最專(zhuān)業(yè)的律師在線(xiàn)咨詢(xún)網(wǎng)站.涉外法律顧問(wèn)\知識(shí)產(chǎn)權(quán)法律顧問(wèn)\商務(wù)法律顧問(wèn) 法律顧問(wèn)、委托電話(huà):13930139603,投稿、加盟、合作電話(huà):13932197810 網(wǎng)站客服:點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服   法律文書(shū) | 在線(xiàn)咨詢(xún) | 聯(lián)系我們 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏
關(guān)鍵字:

律師咨詢(xún)電話(huà)13930139603

首 頁(yè) | 法治新聞 | 民法顧問(wèn) | 刑法顧問(wèn) | 普法常識(shí) | 法律援助 | 社團(tuán)顧問(wèn) | 商法顧問(wèn) | 律師動(dòng)態(tài) | 公益訟訴 | 執(zhí)行顧問(wèn) | 經(jīng)典案例 | 法律法規(guī)

國(guó)際貿(mào)易

知識(shí)產(chǎn)權(quán)

稅收籌劃

公司事務(wù)

土地房產(chǎn)

建筑工程

合同糾紛

債權(quán)債務(wù)


勞動(dòng)爭(zhēng)議


醫(yī)療糾紛


交通事故


婚姻家庭
商法顧問(wèn) 國(guó)際貿(mào)易 | 銀行保險(xiǎn) | 證券期貨 | 公司法律 | 司法鑒定 | 合同糾紛 | 網(wǎng)絡(luò)法律 | 經(jīng)濟(jì)犯罪 | 知識(shí)產(chǎn)權(quán) | 債權(quán)債務(wù) | 房地產(chǎn)  
商務(wù)英語(yǔ)及學(xué)習(xí)  
賣(mài)火柴的小女孩(中英對(duì)照)
出處:法律顧問(wèn)網(wǎng)·涉外www.coinwram.com     時(shí)間:2012/4/9 12:52:13

It was terribly cold and nearly dark on the last evening of the old year, and the snow was falling fast. In the cold and the darkness, a poor little girl, with bare head and naked feet, roamed through the streets. It is true she had on a pair of slippers when she left home, but they were not of much use. They were very large, so large, indeed, that they had belonged to her mother, and the poor little creature had lost them in running across the street to avoid two carriages that were rolling along at a terrible rate. One of the slippers she could not find, and a boy seized upon the other and ran away with it, saying that he could use it as a cradle, when he had children of his own. So the little girl went on with her little naked feet, which were quite red and blue with the cold. In an old apron she carried a number of matches, and had a bundle of them in her hands. No one had bought anything of her the whole day, nor had anyone given her even a penny. Shivering with cold and hunger, she crept along; poor little child, she looked the picture of misery. The snowflakes fell on her long, fair hair, which hung in curls on her shoulders, but she regarded them not.

天冷極了,下著雪,又快黑了。這是一年的最后一天—大年夜。在這又冷又黑的晚上,一個(gè)光著頭赤著腳的小女孩在街上走著。她從家里出來(lái)的時(shí)候還穿著一雙拖鞋,但是有什么用呢?那是一雙很大的拖鞋—那么大,一向是她媽媽穿的。她穿過(guò)馬路的時(shí)候,兩輛馬車(chē)飛快地沖過(guò)來(lái),嚇得她把鞋都跑掉了。一只怎么也找不著,另一只叫一個(gè)男孩撿起來(lái)拿著跑了。他說(shuō),將來(lái)他有了孩子可以拿它當(dāng)搖籃。小女孩只好赤著腳走,一雙小腳凍得紅一塊青一塊的。她的舊圍裙里兜著許多火柴,手里還拿著一把。這一整天,誰(shuí)也沒(méi)買(mǎi)過(guò)她一根火柴,誰(shuí)也沒(méi)給過(guò)她一個(gè)錢(qián)。可憐的小女孩!她又冷又餓,哆哆嗦嗦地向前走。雪花落在她的金黃的長(zhǎng)頭發(fā)上,那頭發(fā)打成卷兒披在肩上,看上去很美麗,不過(guò)她沒(méi)注意這些。

Lights were shining from every window, and there was a savory smell of roast goose, for it was New-year's eve—yes, she remembered that. In a corner, between two houses, one of which projected beyond the other, she sank down and huddled herself together. She had drawn her little feet under her, but she could not keep off the cold; and she dared not go home, for she had sold no matches, and could not take home even a penny of money. Her father would certainly beat her; besides, it was almost as cold at home as here, for they had only the roof to cover them, through which the wind howled, although the largest holes had been stopped up with straw and rags. Her little hands were almost frozen with the cold. Ah!

她又擦了一根;鸩袢计饋(lái)了,發(fā)出亮光來(lái)了。亮光落在墻上,那兒忽然變得像薄紗那么透明,她可以一直看到屋里。桌上鋪著雪白的臺(tái)布,擺著精致的盤(pán)子和碗,肚子里填滿(mǎn)了蘋(píng)果和梅子的烤鵝正冒著香氣。更妙的是這只鵝從盤(pán)子里跳下來(lái),背上插著刀和叉,搖搖擺擺地在地板上走著,一直向這個(gè)窮苦的小女孩走來(lái)。這時(shí)候,火柴又滅了,她面前只有一堵又厚又冷的墻。

She lighted another match, and then she found herself sitting under a beautiful Christmas-tree. It was larger and more beautifully decorated than the one which she had seen through the glass door at the rich merchant's. Thousands of tapers were burning upon the green branches, and colored pictures, like those she had seen in the show-windows, looked down upon it all. The little one stretched out her hand towards them, and the match went out.

她又擦著了一根火柴。這一回,她坐在美麗的圣誕樹(shù)下。這棵圣誕樹(shù),比她去年圣誕節(jié)透過(guò)富商家的玻璃門(mén)看到的還要大,還要美。翠綠的樹(shù)枝上點(diǎn)著幾千支明晃晃的蠟燭,許多幅美麗的彩色畫(huà)片,跟掛在商店櫥窗里的一個(gè)樣,在向她眨眼睛。小女孩向畫(huà)片伸出手去。這時(shí)候,火柴又滅了。

The Christmas lights rose higher and higher, till they looked to her like the stars in the sky. Then she saw a star fall, leaving behind it a bright streak of fire. “Someone is dying,” thought the little girl, for her old grandmother, the only one who had ever loved her, and who was now dead, had told her that when a star falls, a soul was going up to God.

只見(jiàn)圣誕樹(shù)上的燭光越升越高,最后成了在天空中閃爍的星星。有一顆星星落下來(lái)了,在天空中劃出了一道細(xì)長(zhǎng)的紅光。 “有一個(gè)什么人快要死了!毙∨⒄f(shuō)。唯一疼她的奶奶活著的時(shí)候告訴過(guò)她∶一顆星星落下來(lái),就有一個(gè)靈魂要到上帝那兒去了。

She again rubbed a match on the wall, and the light shone round her; in the brightness stood her old grandmother, clear and shining, yet mild and loving in her appearance. “Grandmother,” cried the little one, “O take me with you; I know you will go away when the match burns out; you will vanish like the warm stove, the roast goose, and the large, glorious Christmas-tree.” And she made haste to light the whole bundle of matches, for she wished to keep her grandmother there. And the matches glowed with a light that was brighter than the noon-day, and her grandmother had never appeared so large or so beautiful. She took the little girl in her arms, and they both flew upwards in brightness and joy far above the earth, where there was neither cold nor hunger nor pain, for they were with God.

她在墻上又擦著了一根火柴。這一回,火柴把周?chē)樟亮。奶奶出現(xiàn)在亮光里,是那么溫和,那么慈愛(ài)!澳棠!”小女孩叫起來(lái),“!請(qǐng)把我?guī)ё甙!我知道,火柴一滅,您就?huì)不見(jiàn)的,像那暖和的火爐,噴香的烤鵝,美麗的圣誕樹(shù)一個(gè)樣,就會(huì)不見(jiàn)的!” 她趕緊擦著了一大把火柴,要把奶奶留住。一大把火柴發(fā)出強(qiáng)烈的光,照得跟白天一樣明亮。奶奶從來(lái)沒(méi)有像現(xiàn)在這樣高大,這樣美麗。奶奶把小女孩抱起來(lái),摟在懷里。她們倆在光明和快樂(lè)中飛走了,越飛越高,飛到那沒(méi)有寒冷,沒(méi)有饑餓,也沒(méi)有痛苦的地方去了。

In the dawn of morning there lay the poor little one, with pale cheeks and smiling mouth, leaning against the wall; she had been frozen to death on the last evening of the year; and the New-year's sun rose and shone upon a little corpse! The child still sat, in the stiffness of death, holding the matches in her hand, one bundle of which was burnt. “She tried to warm herself,” said some. No one imagined what beautiful things she had seen, nor into what glory she had entered with her grandmother, on New-year's day.

第二天清晨,這個(gè)小女孩坐在墻角里,兩腮通紅,嘴上帶著微笑。她死了,在舊年的大年夜凍死了。新年的太陽(yáng)升起來(lái)了,照在她小小的尸體上。小女孩坐在那兒,手里還捏著一把燒過(guò)了的火柴梗!八虢o自己暖和一下……”人們說(shuō)。誰(shuí)也不知道她曾經(jīng)看到過(guò)多么美麗的東西,她曾經(jīng)多么幸福,跟著她奶奶一起走向新年的幸福中去。
每個(gè)窗子里都透出燈光來(lái),街上飄著一股烤鵝的香味,因?yàn)檫@是大年夜—她可忘不了這個(gè)。她在一座房子的墻角里坐下來(lái),蜷著腿縮成一團(tuán)。她覺(jué)得更冷了。她不敢回家,因?yàn)樗龥](méi)賣(mài)掉一根火柴,沒(méi)掙到一個(gè)錢(qián),爸爸一定會(huì)打她的。再說(shuō),家里跟街上一樣冷。他們頭上只有個(gè)房頂,雖然最大的裂縫已經(jīng)用草和破布堵住了,風(fēng)還是可以灌進(jìn)來(lái)。 她的一雙小手幾乎凍僵了。!

Perhaps a burning match might be some good, if she could draw it from the bundle and strike it against the wall, just to warm her fingers. She drew one out—“scratch!” how it sputtered as it burnt! It gave a warm, bright light, like a little candle, as she held her hand over it. It was really a wonderful light. It seemed to the little girl that she was sitting by a large iron stove, with polished brass feet and a brass ornament. How the fire burned! and seemed so beautifully warm that the child stretched out her feet as if to warm them, when, lo! the flame of the match went out, the stove vanished, and she had only the remains of the half-burnt match in her hand.

哪怕一根小小的火柴,對(duì)她也是有好處的!她敢從成把的火柴里抽出一根,在墻上擦燃了,來(lái)暖和暖和自己的小手嗎?她終于抽出了一根。哧!火柴燃起來(lái)了,冒出火焰來(lái)了!她把小手?jǐn)n在火焰上。多么溫暖多么明亮的火焰啊,簡(jiǎn)直像一支小小的蠟燭。這是一道奇異的火光!小女孩覺(jué)得自己好像坐在一個(gè)大火爐前面,火爐裝著閃亮的銅腳和銅把手,燒得旺旺的,暖烘烘的,多么舒服!哎,這是怎么回事呢?她剛把腳伸出去,想讓腳也暖和一下,火柴滅了,火爐不見(jiàn)了。她坐在那兒,手里只有一根燒過(guò)了的火柴梗。

She rubbed another match on the wall. It burst into a flame, and where its light fell upon the wall it became as transparent as a veil, and she could see into the room. The table was covered with a snowy white table-cloth, on which stood a splendid dinner service, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums. And what was still more wonderful, the goose jumped down from the dish and waddled across the floor, with a knife and fork in its breast, to the little girl. Then the match went out, and there remained nothing but the thick, damp, cold wall before her.

她又擦了一根;鸩袢计饋(lái)了,發(fā)出亮光來(lái)了。亮光落在墻上,那兒忽然變得像薄紗那么透明,她可以一直看到屋里。桌上鋪著雪白的臺(tái)布,擺著精致的盤(pán)子和碗,肚子里填滿(mǎn)了蘋(píng)果和梅子的烤鵝正冒著香氣。更妙的是這只鵝從盤(pán)子里跳下來(lái),背上插著刀和叉,搖搖擺擺地在地板上走著,一直向這個(gè)窮苦的小女孩走來(lái)。這時(shí)候,火柴又滅了,她面前只有一堵又厚又冷的墻。

She lighted another match, and then she found herself sitting under a beautiful Christmas-tree. It was larger and more beautifully decorated than the one which she had seen through the glass door at the rich merchant's. Thousands of tapers were burning upon the green branches, and colored pictures, like those she had seen in the show-windows, looked down upon it all. The little one stretched out her hand towards them, and the match went out.

她又擦著了一根火柴。這一回,她坐在美麗的圣誕樹(shù)下。這棵圣誕樹(shù),比她去年圣誕節(jié)透過(guò)富商家的玻璃門(mén)看到的還要大,還要美。翠綠的樹(shù)枝上點(diǎn)著幾千支明晃晃的蠟燭,許多幅美麗的彩色畫(huà)片,跟掛在商店櫥窗里的一個(gè)樣,在向她眨眼睛。小女孩向畫(huà)片伸出手去。這時(shí)候,火柴又滅了。

The Christmas lights rose higher and higher, till they looked to her like the stars in the sky. Then she saw a star fall, leaving behind it a bright streak of fire. “Someone is dying,” thought the little girl, for her old grandmother, the only one who had ever loved her, and who was now dead, had told her that when a star falls, a soul was going up to God.

只見(jiàn)圣誕樹(shù)上的燭光越升越高,最后成了在天空中閃爍的星星。有一顆星星落下來(lái)了,在天空中劃出了一道細(xì)長(zhǎng)的紅光。 “有一個(gè)什么人快要死了!毙∨⒄f(shuō)。唯一疼她的奶奶活著的時(shí)候告訴過(guò)她∶一顆星星落下來(lái),就有一個(gè)靈魂要到上帝那兒去了。 

She again rubbed a match on the wall, and the light shone round her; in the brightness stood her old grandmother, clear and shining, yet mild and loving in her appearance. “Grandmother,” cried the little one, “O take me with you; I know you will go away when the match burns out; you will vanish like the warm stove, the roast goose, and the large, glorious Christmas-tree.” And she made haste to light the whole bundle of matches, for she wished to keep her grandmother there. And the matches glowed with a light that was brighter than the noon-day, and her grandmother had never appeared so large or so beautiful. She took the little girl in her arms, and they both flew upwards in brightness and joy far above the earth, where there was neither cold nor hunger nor pain, for they were with God.

她在墻上又擦著了一根火柴。這一回,火柴把周?chē)樟亮。奶奶出現(xiàn)在亮光里,是那么溫和,那么慈愛(ài)。“奶奶!”小女孩叫起來(lái),“!請(qǐng)把我?guī)ё甙桑∥抑,火柴一滅,您就?huì)不見(jiàn)的,像那暖和的火爐,噴香的烤鵝,美麗的圣誕樹(shù)一個(gè)樣,就會(huì)不見(jiàn)的!” 她趕緊擦著了一大把火柴,要把奶奶留住。一大把火柴發(fā)出強(qiáng)烈的光,照得跟白天一樣明亮。奶奶從來(lái)沒(méi)有像現(xiàn)在這樣高大,這樣美麗。奶奶把小女孩抱起來(lái),摟在懷里。她們倆在光明和快樂(lè)中飛走了,越飛越高,飛到那沒(méi)有寒冷,沒(méi)有饑餓,也沒(méi)有痛苦的地方去了。

In the dawn of morning there lay the poor little one, with pale cheeks and smiling mouth, leaning against the wall; she had been frozen to death on the last evening of the year; and the New-year's sun rose and shone upon a little corpse! The child still sat, in the stiffness of death, holding the matches in her hand, one bundle of which was burnt. “She tried to warm herself,” said some. No one imagined what beautiful things she had seen, nor into what glory she had entered with her grandmother, on New-year's day.

第二天清晨,這個(gè)小女孩坐在墻角里,兩腮通紅,嘴上帶著微笑。她死了,在舊年的大年夜凍死了。新年的太陽(yáng)升起來(lái)了,照在她小小的尸體上。小女孩坐在那兒,手里還捏著一把燒過(guò)了的火柴梗!八虢o自己暖和一下……”人們說(shuō)。誰(shuí)也不知道她曾經(jīng)看到過(guò)多么美麗的東西,她曾經(jīng)多么幸福,跟著她奶奶一起走向新年的幸福中去。


(聲明:本站所使用圖片及文章如無(wú)注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來(lái),本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。)
上一篇:法律英語(yǔ)口語(yǔ)900句 (1):保險(xiǎn) Insurance(10句)
下一篇:英語(yǔ)童話(huà)故事:青蛙王子
在線(xiàn)咨詢(xún)

姓 名 * 電 話(huà)
類(lèi) 別 郵 箱
內(nèi) 容 *

聯(lián)系我們
電話(huà):13930139603 13651281807
QQ號(hào):373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點(diǎn)擊排行      
· 商務(wù)英語(yǔ)大全
· 英文合同導(dǎo)讀
· 我的英語(yǔ)人生70后
· Be a Successful ...
· 張威談如何新托?嫉116分
· economic report ...
· 報(bào)刊英語(yǔ)單詞薈萃
· 我如何用一年時(shí)間考上歐盟口譯司
· 躺著就能學(xué)語(yǔ)法
· 李陽(yáng)瘋狂英語(yǔ)大全
· 追問(wèn)羅永浩 學(xué)英語(yǔ)的秘訣
· 怎樣學(xué)好英語(yǔ)
· 《英語(yǔ)學(xué)習(xí)逆向法》——鐘道隆 全...
· 看絕望的主婦學(xué)英語(yǔ) Desper...
· 商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧
· 老板和律師必看的81部電影
· 英語(yǔ)語(yǔ)法:介詞的用法口訣
· 閱讀英語(yǔ)原版書(shū)的方法
· 獻(xiàn)給還在英語(yǔ)世界痛苦中掙扎的人們
· 萬(wàn)全英語(yǔ)資料
· 看絕望的主婦學(xué)英語(yǔ) Desper...
· 英語(yǔ)語(yǔ)法:形容詞和副詞的用法
律師團(tuán)隊(duì)     更多>>
法律顧問(wèn)網(wǎng).涉外

法律顧問(wèn)網(wǎng).涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問(wèn)網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專(zhuān)家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問(wèn)網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專(zhuān)家、碳交易師
法律專(zhuān)家:楊學(xué)臣18686843658

法律專(zhuān)家:楊學(xué)臣18686843658
湖南長(zhǎng)沙單曉嵐律師

湖南長(zhǎng)沙單曉嵐律師
13975888466
醫(yī)學(xué)專(zhuān)家頡彥華博士

醫(yī)學(xué)專(zhuān)家頡彥華博士
精英律師團(tuán)隊(duì)






法律網(wǎng)站 政府網(wǎng)站 合作網(wǎng)站 友情鏈接  
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
Copyright 2010-2011 www.coinwram.com 版權(quán)所有 法律顧問(wèn)網(wǎng) - 中國(guó)第一法律門(mén)戶(hù)網(wǎng)站 未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
電話(huà):13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號(hào)-2
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 法律咨詢(xún)
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 網(wǎng)站客服
留言咨詢(xún)
聯(lián)系我們
律師熱線(xiàn):
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810