推介季羨林先生的外語(yǔ)學(xué)習(xí)觀
2008年12月21日,我在北京火車站候車時(shí),按慣例進(jìn)了車站書(shū)店,看到《季羨林談讀書(shū)治學(xué)》(當(dāng)代中國(guó)出版社,2006;2008.9第九次重印本),如獲至寶,趕緊買下。在返滬的火車上,一口氣看完了此書(shū)。書(shū)中有一篇《漢語(yǔ)與外語(yǔ)》(60-98頁(yè)),其中談及的外語(yǔ)學(xué)習(xí)觀極有啟發(fā)性,很值得向大家推介。
季羨林先生是我最崇拜的一位博學(xué)大師(生平簡(jiǎn)介見(jiàn)后)。作為接受過(guò)西方教育的東方語(yǔ)言學(xué)專家,他精通德文、英文、梵文、巴利文、吐火羅文,也學(xué)過(guò)俄文。他說(shuō)的話有很大的權(quán)威性!稘h語(yǔ)與外語(yǔ)》一文緣起于他為《新民晚報(bào)》“夜光杯”專欄寫(xiě)的三篇談外語(yǔ)學(xué)習(xí)的短文以及有關(guān)翻譯的一篇文章;卮鹆巳缦聠(wèn)題:為什么學(xué)外語(yǔ)?誰(shuí)該學(xué)外語(yǔ)?外語(yǔ)應(yīng)學(xué)到何種程度?怎樣學(xué)好外語(yǔ)?
為什么要學(xué)外語(yǔ)?為了“同外國(guó)人交流思想”,為了全方位地“與外國(guó)接軌”,因?yàn)?/SPAN>“語(yǔ)言的作用就在于溝通思想”。他指出,要成就大業(yè),要做學(xué)問(wèn),“必須認(rèn)真搜集資料,資料越多越好,要有‘竭澤而漁’的氣魄。……我們今天處于信息爆炸的時(shí)代,搜集資料只限于中國(guó)是絕對(duì)不行的,必須放眼世界。這是時(shí)勢(shì)使然,不這樣做,是不行的,而想做到這一步,必須學(xué)習(xí)外語(yǔ)。”他還認(rèn)為,為了出國(guó)而學(xué)外語(yǔ),跟著“托福”和GRE的指揮棒轉(zhuǎn),效果令人擔(dān)憂。
誰(shuí)應(yīng)該學(xué)外語(yǔ)?答案是:“我首先指的是教師,而且不是哪一科的教師,而是所有的教師”,當(dāng)然還有學(xué)者(包括“學(xué)的人”和“愛(ài)學(xué)的人”)。因?yàn)?/SPAN>“所有的學(xué)科都是世界性的、國(guó)際性的,哪一科也不能自我封閉、閉關(guān)鎖國(guó)。”季先生說(shuō)的所有學(xué)科,也涵蓋國(guó)學(xué)、漢學(xué)等,還描述了一些教師和學(xué)者出席國(guó)際會(huì)議時(shí),“眼前有軌接不得,只緣缺乏共同語(yǔ)”的窘境。聯(lián)想起前一陣在晉升職稱的外語(yǔ)考核方面,曾引起一些文科教師的反對(duì),他們真應(yīng)該聽(tīng)聽(tīng)季老先生的真知灼見(jiàn)。
外語(yǔ)應(yīng)該學(xué)到什么程度?季先生說(shuō):“根據(jù)我個(gè)人經(jīng)驗(yàn),學(xué)外語(yǔ)學(xué)到百分之五六十,甚至七八十,也并不十分難。但是,我們不學(xué)則已,要學(xué)就要學(xué)到百分之九十以上,越高越好。不到這個(gè)水平的外語(yǔ)是沒(méi)有用的,甚至?xí)鰥渥拥摹?/SPAN>”淺嘗輒止只能用于“簡(jiǎn)單地溝通思想”,而用于治學(xué)、翻譯等等,必須學(xué)得精通。對(duì)此,我自己有過(guò)教訓(xùn):進(jìn)了大學(xué)數(shù)學(xué)系半年后,我的英語(yǔ)考試過(guò)關(guān),馬上轉(zhuǎn)學(xué)俄語(yǔ),實(shí)際上并英語(yǔ)未“四會(huì)”,還得在研究生階段“回爐”,加上后來(lái)的“補(bǔ)課”。
怎樣學(xué)好外語(yǔ)?季先生認(rèn)為,“學(xué)習(xí)外語(yǔ),淺嘗輒止,似乎并不困難。但要精通,卻必須付出極大的勞動(dòng),還必須有相當(dāng)高的才能。二者缺一不可。”他的具體意見(jiàn)是:“第一,要盡快接觸原文,不要讓語(yǔ)法纏住手腳,語(yǔ)法在接觸原文過(guò)程中逐步深化。第二,天資與勤奮都需要,而后者占絕大比重。第三,不要妄想捷徑。……懶人是學(xué)不好外語(yǔ)的,連本國(guó)語(yǔ)也不會(huì)學(xué)好。”他比較中國(guó)人與德國(guó)人學(xué)外語(yǔ)方法的區(qū)別,指出:“中國(guó)是慢吞吞地循序漸進(jìn)的,學(xué)了好久還不讓學(xué)生自己動(dòng)手查字典、讀原著。而在德國(guó),則正相反。”他引用19世紀(jì)一位大語(yǔ)言學(xué)家的話:“學(xué)外語(yǔ)如學(xué)游泳,把學(xué)生帶到游泳池旁,一一推下水去;只要不淹死,游泳就學(xué)會(huì)了,而淹死的事是絕無(wú)僅有的。”并且介紹了他自己學(xué)俄語(yǔ)的故事:“老師只教我們念了字母,教了點(diǎn)名詞變化和動(dòng)詞變化,立即讓我們讀果戈理的《鼻子》,天天拼命查字典,苦不堪言。然而學(xué)生的積極性完全調(diào)動(dòng)起來(lái)了。一個(gè)學(xué)期就念完了《鼻子》和一本教科書(shū)。……實(shí)踐證明,這樣做是有成效的”。
以上“現(xiàn)燒現(xiàn)賣”地轉(zhuǎn)述了季羨林老先生的觀點(diǎn),我認(rèn)為很有道理,不知各位以為如何?
寫(xiě)于2009年2月8日
(聲明:本站所使用圖片及文章如無(wú)注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來(lái),本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |