最后祝各位把英語學(xué)好,仍是單身只身的早日找到“那團(tuán)體”。 記得你上次追他或她為什么失敗嗎,也許是由于你一味付出,不懂得調(diào)情吧。記得調(diào)情很重要,調(diào)情才有趣,才能享受愛情的美妙。
From the Author to the Reader Ours is a time of problems, of gigantic problems. Everything is being transformed under the magic influence of science and technology. And every day, if we want to live with open eyes, we have a problem to study, to resolve.Pope Plus VI. May 18, 1969 WHY A TWENTY-FIRST CENTURY GLOBAL HISTORY? Each age writes its own history. Not because the earlier history is wrong, but because each age faces new problems, asks new questions, and seeks new answers. This precept is self-evident today when the tempo of change is increasing exponentially, creating a correspondingly urgent need for new history posing new questions and offering new answers.Our own generation, for example, was brought up on West-oriented history, and naturally so, in a West-dominated world.
The nineteenth and early twentieth centuries were an era of Western hegemony in politics, in economics, and in culture. But the two World Wars and the ensuing colonial revolutions quickly ended that hegemony, as evidenced by the disappearance of the great European empires from the maps of the world. The names and the colors on those maps changed radically, reflecting the new world that had emerged by the mid-twentieth century.Slowly and reluctantly we recognized that our traditional West-oriented history was irrelevant and misleading in this world. A new global perspective was needed to make sense of the altered circumstances.
The transition from the old to the new was achieved, albeit with much soul searching and acrimony. By the 1960s the reality of the shift was evident in the emergence of the World History Association, in the appearance of the Journal of World History, and in the publication of the first edition of this text.This brings us back to our original question: Why publish a new edition for the twenty-first century, only a few decades after the first edition?
The answer is the same as the answer given to justify the first edition: Namely, a new world requires a correspondingly new historical approach. The postcolonial world of the 1960s necessitated a new global history. Today the equally new world of the 1990s, and of the twenty-first century, requires an equally new historical approach.
對(duì)上述的這個(gè)方法有所懷疑嗎,那我得談?wù)劚救肆恕S袀(gè)叫愛酷英語的網(wǎng)坐就是以“快樂學(xué)習(xí)英語”為主題的,里面有些美劇,英文歌曲,英文漫畫之類的,省去了你上網(wǎng)找素材的農(nóng)夫,而且還可能找不到。學(xué)英語也一樣,要和英語調(diào)情,要將學(xué)英語變得有趣,如斯才能成功。寫這篇文章可能是對(duì)自己學(xué)英語的團(tuán)體肯定或總結(jié)吧,又或者是很想把自己的心得跟大家分享,總覺得不說出來不愜意,但愿對(duì)大家有些匡助,不想大家鋪張農(nóng)夫用對(duì)誤的學(xué)習(xí)方法去學(xué)英語。
我的學(xué)習(xí)方法就是看看所鐘愛的英語電視劇、片女,聽聽英文歌這樣女,把里面不懂得東西都搞懂,學(xué)習(xí)過程不會(huì)覺得累,由于那恰是我喜歡的(超喜歡Craig David的歌),而且我發(fā)現(xiàn)能從中學(xué)到大量的單詞和白話。談了不少專業(yè)名詞,裝得跟專家一樣,實(shí)在我只是個(gè)喜歡英語而且英語學(xué)得不對(duì)的人,現(xiàn)在看英文片女,用英語交淌基本沒有題綱。最有價(jià)值的地方是它把這些材料中的難面、綱生單詞挑出來進(jìn)行解析,有些甚至有全文翻譯,其實(shí)是太省時(shí)省力了。我從來沒有怎樣耐逸地學(xué)過英語。還要記得頂頂這個(gè)貼哦!既然都說了這么多了,那就再無私地給大家奉獻(xiàn)一樣?xùn)|西吧。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |